Тема: Bupleurum pachnospermum

Как бы его по-русски назвать?

Re: Bupleurum pachnospermum

Володушка серопло́дная

Re: Bupleurum pachnospermum

Спасибо!

Напоминаю, что пополнение списков русскоязычных названий общедоступно!

Re: Bupleurum pachnospermum

Но, если переводить дословно, то, наверное, будет "толстосемянная"?

Re: Bupleurum pachnospermum

М.б. добавим это название в список как "предлагаемое научное"?

Re: Bupleurum pachnospermum

Поздний эпитет этого таксона "glaucocarpum" буквальном переводе означает "серопло́дная".
Считаю это название ("серопло́дная") более подходящим, поскольку оно лучше всего характеризует таксон, плоды которого серые как в молодом возрасте, так и в зрелом возрасте.