Тема: Bupleurum uechtritzianum

Это название возможно перевести ? Или хотя бы произнести ?  smile

Re: Bupleurum uechtritzianum

wikipedia транслитерирует фамилию как Ихтриц. Стало быть володушка Ихтрица (точнее ихтрицова wink , притяжательная форма).

Re: Bupleurum uechtritzianum

с этим корнем есть род Uechtritzia Юхтриция

осталось, притяжательную форму сконструировать  wink

Re: Bupleurum uechtritzianum

Первые две буквы - это вариант записи Ü, просто чтоб без надстрочного знака. В оригинале звук не совпадает с "ю", на самом деле...
Фамилия обычно пишется на русском как Юхтриц (вот тут пример однофамильца http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz … 301/Юхтриц )
Вопрос с русскоязычным названием - конкретной формой - В. Юхтрица или В. юхтрицева - скорее дело вкуса; второй вариант точнее грамматически соответствует оригиналу, но очень много примеров таких же форм, которые по-русски названы наоборот, первым вариантом.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Я бы предпочёл не нарушать сложившуюся традицию и назвать В. Юхтрица.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Нет, автор настаивает на В. Юхтрицева.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Последний вариант не слишком удачен, т.к. может восприниматься, как родительный падеж от фамилии "Юхтрицев".
Во избежание недоразумений надёжнее всё-таки В. Юхтрица.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Притяжательная форма вроде бы должна с маленькой буквы писаться?

Re: Bupleurum uechtritzianum

таки да, но тогда возможны размышлизмы на тему - топоним это или патроним...

Re: Bupleurum uechtritzianum

Bupleurum uechtritzianum оказалась синонимом B. boissieri: https://www.biotaxa.org/Phytotaxa/artic … xa.392.3.3.
Придется перенести.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Так это не фотки тогда надо переносить, а виды объединять.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Да, правильно. Но это уже просьба к Дмитрию.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Есть ли возражения против сведения Bupleurum uechtritzianum в синонимы Bupleurum boissieri?

Re: Bupleurum uechtritzianum

Лена Глазунова пишет:

Притяжательная форма вроде бы должна с маленькой буквы писаться?

Да. Исправим?

Re: Bupleurum uechtritzianum

Исправил.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Почему? "Васина", "Олегова" и "Максова" тетрадь с большой буквы, равно как "Эдисонов прибор", "Далев словарь"

Re: Bupleurum uechtritzianum

Дмитрий Бочков пишет:

"Васина", "Олегова" и "Максова"

А правильно ли это? Алгебра-то, например, булева.

Хотя хз, как говорится.  neutral
http://orthographia.ru/orfograf_uk.php?oid=1533
http://orthographia.ru/orfograf_uk.php?oid=1534

Re: Bupleurum uechtritzianum

Ответ справочной службы русского языка
Правила таковы: имена прилагательные, обозначающие индивидуальную принадлежность, пишутся с прописной буквы, если они образованы от собственных имён при помощи суффикса -ов (-ев) или -ин: Юлина юбка, Ольгино пальто, Танина варежка (в составе фразеологических оборотов такие прилагательные пишутся со строчной буквы: ахиллесова пята, сидорова коза). Если же соответствующие прилагательные имеют в своём составе суффикс -ск-, они пишутся со строчной буквы: пушкинские стихи, петровские преобразования, булгаковский стиль.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Да, запутались мы. Верно было сказано:

Владислав Григоренко пишет:

Во избежание недоразумений надёжнее всё-таки В. Юхтрица.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Дмитрий Орешкин пишет:

Есть ли возражения против сведения Bupleurum uechtritzianum в синонимы Bupleurum boissieri?

Чего тут возражать, если сам автор вида и свёл его в синонимы.

Re: Bupleurum uechtritzianum

У меня такое было, когда свой вид свел, но некоторые возражали. smile

В общем, наверное, возвращаю большую букву в названии, извините за путаницу.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Свёл.

Re: Bupleurum uechtritzianum

Спасибо.