Тема: Подснежник кёненовский

А всё-таки, какой из вариантов русскоязычного названия более адекватный - "Подснежник коэненовский" или "Подснежник Кёне"?

Re: Подснежник кёненовский

Мне больше последний вариант нравится...

Re: Подснежник кёненовский

второё - Подснежник Кёне

поскольку, - иностранные фамилиии оканчивающиеся на гласную, по правилам русского языка - не склоняются

Re: Подснежник кёненовский

Андрей Любченко пишет:

второё - Подснежник Кёне

поскольку, - иностранные фамилиии оканчивающиеся на гласную, по правилам русского языка - не склоняются

Тогда предлагаю Подснежник Кёнена - я советовался с лингвистом о прочтении этой немецкой фамилии, он сказал, что имя человека, в честь которого назван этот вид, читается с немецкого как Манфред Кёнен (Manfred Koenen - фамилия, кстати, оканчивается на согласную!). НО! латинское название видового эпитета, оканчивающееся на -anus подразумевает перевод прилагательным! иначе видовой бы эпитет был не koenenianus, а koenenii.
Тогда что? П. кёненовский? или Подснежник кёненов? как аналогию можно привести перевод G. bortkewitschianus - как П. Борткевича, хотя это тоже неверный русский перевод, поскольку видовой эпитет оканчивается снова-таки на -anus.

Re: Подснежник кёненовский

думаю, вариант Подснежник кёненовский в данном случае правильный.

Re: Подснежник кёненовский

А откуда взялся вариант "Подснежник коэненовский"?

Re: Подснежник кёненовский

Отсюда: http://forum.plantarium.ru/viewtopic.php?id=20961
Правда, Дмитрий своё сообщение уже откорректировал smile

Re: Подснежник кёненовский

Денис Мельников пишет:

А откуда взялся вариант "Подснежник коэненовский"?

взялся от того, что А. Дэвис сам не знает, как правильно читать название своего таксона..., а по правилам нем. языка он мог быть как Коэнен, так  и Кёнен, я уточнил у лингвиста - правильно все-таки Кёнен

Re: Подснежник кёненовский

в немецком букву ö можно записывать как ое, но читается как ö (близкое нашей ё). И если имя (или фамилия?) Кёнен по-немецки пишется как Könen (Köne?), то согласно ст. 60,6 МКБН в латинском варианте диакритические знаки должны быть удалены, а соответствующие буквы записаны вданном случае как ое. Вот и получился koenenianus.