Тема: Malacothrix glabrata

На molbiol этот вид называли "пустынный одуванчик".

Re: Malacothrix glabrata

Это, наверное, перевод американского названия...

Re: Malacothrix glabrata

..если пытаться перевести название просто по смыслу, то вообще получается "мягковолосник". Но такое русское уже есть.
Может, транслитерировать родовое название?

Re: Malacothrix glabrata

..с другой стороны, есть же, например, Костенец - папоротник - и Костенец - из Гвоздичных..
Так что это вроде бы и не причина для запрета?

Re: Malacothrix glabrata

Лена Глазунова пишет:

Это, наверное, перевод американского названия...

Да- desertdandelion - пустынный одуванчик.

Re: Malacothrix glabrata

..Наверное, "пустынный одуванчик" можно записать - в тривиальные.
А насчёт формулировки более "официального" названия - будут предложения ?  smile

Re: Malacothrix glabrata

тупо транслитерировать

Re: Malacothrix glabrata

ок.