В том и дело, что со значением обоих слов все ясно: лексикографы дают четкие определения, и иллюстративный контекст им не противоречит, четко в них укладывается. Непонятно только, откуда взялась ассоциация «neighboring countries» с дружбой(?), дружественностью(?). А ведь именно эта ассоциация использована как аргумент против «neighboring». Это большой вопрос… Именно его можно было бы и задать рядовым носителям языка (провести небольшой ассоциативный эксперимент ).
И, извините, немного позанудствую относительно «бытовой жизни»… В Google Books можно найти массу примеров использования «and neighboring countries» именно в научных публикациях, в том числе по биологии, в частности по энтомологии или ботанике. Один из них: INTRODUCTION Salticidae, jumping spiders , are insufficiently known in Israel and neighboring countries. Apart from an old paper of Pickard - Cambridge (1872) , there are only a few remarks scattered in the literature. The present paper is ... (Israel Journal of Zoology - Volume 44 - Page 159)