Тема: Selaginella tamariscina
Как её используют?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Собранные с корнями растения. Китай, Гуандун, р-н Шаогуань, геопарк Дансия. 25.02.2016.
Здесь Вы можете высказать свои соображения по поводу растения, изображённого на этом фото.
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Как её используют?
Продают туристам
/простите..
А это точно селягинелла? Какая-то слишком странная
Такой же вопрос возник.
Ну, какую-нить засохшую S. tamariscina если выдирать с корнями - не похоже разве?
Вот корни больше всего удивляют..
..на гербарных сборах чуть поменьше - https://plant.depo.msu.ru/open/public/s … amariscina - но вообще местами тоже не маленькие.
Может, если задаться целью и тащить именно с корнями - то так и будет?
Просто этот вид продают весьма активно: https://www.princeherb.com/eng/by-healt … -moss.html (как пример одного из множества рекламных объявлений)
А!
Гляньте-ка на иероглифы в названии http://www.efloras.org/florataxon.aspx? … =200002825
- тут в верхней строке такие же три есть (2, 3 и 4 по счёту)
Продают туристам
Для чего?
Спасибо, Наталья, убедили Корни - до 20 см. А иероглифы в переводе - "возродить трава".
Но это же варварство вот так выдирать растения
Наталья Гамова пишет:Продают туристам
Для чего?
Ну, может, как лекарственное (см. рекламу или описание http://www.stuartxchange.org/Pakongtulog.html )
А ещё вспомнилась шутка про китайца, который продавал туристам жареную саранчу как еду, а сам кушал рис и на вопрос, как есть эту саранчу, сказал, что не знает, и что она для туристов))))
Но это же варварство вот так выдирать растения
Кто б спорил..
Ну, какую-нить засохшую S. tamariscina если выдирать с корнями - не похоже разве?
Совсем не то. Нет у селягинелл такого каудекса. И тут на ветки не похоже, а похоже на листья. А таких листьев у селягинелл тоже нет. Какая-нибудь полынь.
Вот как смотрится "засохшая S. tamariscina"
Ну, высушьте её сплющенной вдоль - и будет не круглая..
В гербарии же вытянутые есть..
А надпись тогда врёт на этикетке.
Надо поспрашивать знакомых китайцев, что там написано.
Наташа, спасибо за информацию про использование селягинеллы.
Ну, высушьте её сплющенной вдоль - и будет не круглая..
Как бы не сушить - "палок" не выйдет
Может быть Александр ближе рассматривал и видел - почему селягинелла? Или только по названию с рынка?
Нет фото поближе, чтобы были видны "листья"?
Отредактировано Николай Степанов (2018-02-05 13:55:18)
..мне видится, что всё серое - это только корни. А зеленоватая верхушка - вот только это и есть надземная часть.
а вот что пишут: stems and roots entangled forming treelike trunk, 5-15(-45) cm
http://www.efloras.org/florataxon.aspx? … =200002825
Вот зеленоватая верхушка - не такая - у тамарисцыны ветви дуговидно загнуты к центру; тут - растрёпаны как попало;
Ствол 5-15 на фото тут
так и есть. 45 см - это уже "экстрим"
Вот и хотелось бы ветки-листья поближе посмотреть.
Тут можно получше рассмотреть:
https://is.alicdn.com/img/pb/373/370/54 … 73_830.jpg
https://www.alibaba.com/product-detail/ … 78440.html
..я загрузила в яндекс-транслейт по OCR (вах!) этикетку
иероглифы распознал так вот:
丹 霞 还 魂 草 简 介
本 草 为 丹 懂 山 特 产 别 名 卷 柏 此 草 生 命 力
很 强 干 枯 一 两 年 见 水 翻 生 星 青 绿 色 明 目 好 看
可 作 室 内 外 盆 景 而 且 是 百 草 中 之 良 药 对 高 血
压 辑 人 田 痛 老 年 支 气 管 炎 小 儿 雅 积 都 有
定 疗 效
用 法 高 血 压 用 全 草 三 小 扎 流 净 辑 猪 骨 内 服
支 气 管 炎 用 全 草 一 小 扎 洗 净 煎 瘦 肉 内 服
английский вариант:
Dan Xia is also the soul of grass synopsis
The grass of the Dan know the hills production-level name Selaginella this grass life force
A strong dry dead a year or two to see the water turn green-star Green-colored eyesight good to see
Can be made to the Chamber within the outer basin view and is a hundred grass good medicine for high blood
Press the Edit person field pain old in the bronchial inflammatory small children ya area has
Given efficacy
With the Law of the high blood pressure with all the grass three small tie flow net editing pig bone within the service.
Bronchial inflammation with all the grass a small tie wash fried lean meat within the service.
Я тоже только что опознал и перевел, но на русский.
Там получилось смешнее
Забавно..
Прямой перевод на русский тоже неплох.
"Бронхит с небольшим выпеканием жареного цельного мяса в доме" (последняя строка).
автореферат чей-то напомнило
Дэн ся тоже душу травить синопсис
Траву Дэн знал, производственно-уровень Хиллс Селагинелла название этой травы жизненная сила
Сильный сухой умерла год или два, чтобы увидеть воду зеленеть-звезда зеленого цвета зрение рад видеть
Можно сделать в камере за внешний вид бассейна и сотнях травы хорошее лекарство от высокого кровяного
Нажмите изменить человека боли в области старых в бронхиальных воспалительных небольшой детский уголок йа был
Учитывая эффективность
С Законом высокого кровяного давления со всеми траву три маленький галстук поток чистый редактирования свинья кость в службе.
Воспаление бронхов с все травы в маленький галстук мытья жареного постного мяса в службе.
вот так мне переводят)
"Бронхит с небольшим выпеканием жареного цельного мяса в доме" (последняя строка).
У меня гугль так эту строчку перевел (сразу с китайского, без посредства английского)
Jiong метод = высокое кровяное давление со всей травой три маленьких горшок промыть свинью тяжелое оральное введение:
Отредактировано Николай Степанов (2018-02-05 14:32:44)
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация