Тема: Sorbus esserteauiana
Какой из вариантов перевода эпитета на русский более адекватный - "Эссерта" или "Эссерто"?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить статус данного таксона и прочие связанные вопросы, а также указать информацию, которую стоит опубликовать на странице описания.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Какой из вариантов перевода эпитета на русский более адекватный - "Эссерта" или "Эссерто"?
Французские фамилии на -eau читаются с "о".
Сделал основным названием "Рябина Эссерто". Спасибо!
Попытался вставить значок "о" с ударением, но программа заругалась... М/б разрешить диакритические знаки в русских названиях? Дидактичнее будет...
Они ужасны
С поиском будут проблемы. Разве что заводить для каждого названия специальное поле, где оно будет продублировано с ударением.
А в "прочей информации" значки ставить можно?
Наверное.
ээ.. система дала сбой. А у кого вы обычно спрашиваете?
С поиском будут проблемы
Панятна...
А у кого вы обычно спрашиваете?
У исходного кода Я ведь не могу всё упомнить за десять то лет!
Теоретически, в "прочую информацию" специальные символы вводить можно. Просто проверьте.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация