12 576

(10 ответов, оставленных в Растения на фото)

Это хорошо).
Переношу

12 577

(7 ответов, оставленных в Таксоны)

..если пытаться перевести название просто по смыслу, то вообще получается "мягковолосник". Но такое русское уже есть.
Может, транслитерировать родовое название?

12 578

(10 ответов, оставленных в Растения на фото)

Holosteum umbellatum ?

12 579

(13 ответов, оставленных в Растения на фото)

Оно, вроде бы у нас больше похожего нет даже в озеленении.

12 580

(2 ответов, оставленных в Определение растений)

5- зеленчук жёлтый, наверное
6 - вечерница
7 - смолка клейкая

12 581

(2 ответов, оставленных в Растения на фото)

Спасибо!
Тогда перенесёте?

12 582

(22 ответов, оставленных в Помощь в сборе материала)

..проверила выпуски издания "Биологическая флора Московской области" - но там, к сожалению, именно этого вида нет.
А так - очень полезно как раз для таких целей, полного описания ..насчёт консортов только если может и не быть данных..
/особенной систематики в делении на выпуски обычно нет, та что придётся всё равно всё проверять, если что-то найти нужно. - все в свободном доступе в Библиотеке Шипунова/.

12 583

(4 ответов, оставленных в Растения на фото)

Спасибо! Родительские виды заполнены.
А с русскоязычным названием что - "припорошенный" подойдёт?
/у других видов с этим эпитетом обычно так и пишется; ну и прямой перевод совпадает, без иносказаний/

12 584

(11 ответов, оставленных в Растения на фото)

Ой, что-то не то.. у неё листья другие и ветвится в соцветии не так  hmm

12 585

(11 ответов, оставленных в Русскоязычные названия)

..тогда ждём ценных указаний  big_smile
Там не одна Гревиллея, ещё много чего аналогичного.

12 586

(11 ответов, оставленных в Русскоязычные названия)

Вероятно, да; через "е" не то выходит..
Но через "э" вариантов у нас почему-то нет, все через "а".
Если уж править - так единообразно? Фамилия-то одна и та же везде..

12 587

(2 ответов, оставленных в Растения на фото)

Да, тут дробное деление бывшей общей ветреницы (но обычно синонимы тоже открываются..)
А так выходят Anemone, Anemonastrum, Anemonoides, Anemonidium и Arsenjevia  big_smile

п.с.: при переносе проверила - если латинские названия набирать, то можно и синоним (автоматически перейдёт к основному названию), а вот если русские - то только по основному получается перенести.

12 588

(2 ответов, оставленных в Растения на фото)

A. sibiricum ?
/вроде бы пластинки листьев трёхраздельные, а центральный цветок в соцветии на более длинной и толстой цветоножке, как бы продолжающей основной стебель/

12 589

(0 ответов, оставленных в Таксоны)

..появился вопрос по двум гибридным видами жимолостей:
1. Lonicera × purpusii Rehder
2. Lonicera × bella Zabel

для 1: L. fragrantissima Lindl. & Paxton и L. standishii Carriere.
ThePlantList указывает (см. http://www.theplantlist.org/tpl/record/tro-50041160 ), что L. standishii Carriere - это синоним  Lonicera fragrantissima subsp. standishii (Carrière) P.S. Hsu & H.J. Wang
То есть  L. × purpusii Rehder = L. fragrantissima Lindl. & Paxton × L. fragrantissima subsp. standishii (Carrière) P.S. Hsu & H.J. Wang ?

для 2: L. tatarica L. и L. morrowii A. Gray
Аналогично - L. morrowii A. Gray считается синонимом подвида L. tatarica var. morrowii (A. Gray) Q. E. Yang, Landrein, Borosova & J. Osborne (см. http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSea … t%3Dnormal )

В обоих случаях выходит, что "гибриды" в системе (по новым данным) оказываются внутри одного и того же вида. А если так, может ли быть у них новое видовое название, если скрещивались, как выясняется, формы одного и того же вида?

12 590

(1 ответов, оставленных в Таксоны)

Для дополнения списка родительских таксонов гибрида нужно добавить в базу (кроме уже имеющейся L. sempervirens) вид Lonicera hirsuta Eaton (вид принят в базах данных - см. http://www.theplantlist.org/tpl1.1/record/tro-6000011 ).

12 591

(1 ответов, оставленных в Таксоны)

Для дополнения родительских таксонов гибрида (кроме уже имеющейся в базе L. tatarica) нужен вид Lonicera morrowii A. Gray

ThePlantList и IPNI, правда, дают этот таксон только как синоним основного Lonicera tatarica var. morrowii (A. Gray) Q. E. Yang, Landrein, Borosova & J. Osborne
(см. http://www.theplantlist.org/tpl1.1/record/tro-6000314 и http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSea … t%3Dnormal )

12 592

(3 ответов, оставленных в Таксоны)

Для заполнения родительских таксонов гибрида нужно добавить в базу вид..

Вот тут: http://molbiol.ru/forums/lofiversion/in … 18610.html указано, что виды - L. fragrantissima (уже есть) и L. standishii (её пока нет).
А ThePlantList указывает (см. http://www.theplantlist.org/tpl/record/tro-50041160 ), что L. standishii Carriere - это только синоним, и основное название - Lonicera fragrantissima subsp. standishii (Carrière) P.S. Hsu & H.J. Wang

Получается, L. x purpusii - гибрид между "чистым" видом L. fragrantissima и его же подвидом?..

12 593

(11 ответов, оставленных в Русскоязычные названия)

..большинство названий с этим видовым эпитетом на русском указаны как "(...)  Банкса".
Может быть, тут тоже так лучше будет?
/вот даже - вариант "Бенкса" особенно отмечен как нерекомендуемый http://www.plantarium.ru/page/view/item/49472.html /
?

12 594

(4 ответов, оставленных в Растения на фото)

C. albidus  в базе есть; Cistus crispus L. надо ещё внести, чтоб указать как родительский.

Да, и тогда уж с русскоязычным названием: pulverulentus - припудренный..
В сети ещё нашёлся вариант "опудренный".
..мне как-то больше с "при" нравится  neutral

12 595

(6 ответов, оставленных в Таксоны)

..ага.
а через "т" или "ц"?
В "старой" латыни ti читалось как есть - "ти", но после правило поменялось, и с таким окончанием слов должно читаться "ци"..
("ти" остаётся, только если после идёт согласный звук, или перед есть буквы s, t, x).

12 596

(5 ответов, оставленных в Таксоны)

Пишу.

12 597

(3 ответов, оставленных в Таксоны)

..ой . только вот пришло уведомление - теперь уже добавила  neutral

12 598

(23 ответов, оставленных в Растения на фото)

Козы съели Грецию  roll
Плоды бы какие углядеть тут...

12 599

(6 ответов, оставленных в Таксоны)

Вот здесь http://www.cretanflora.com/valantia_muralis.html объясняется, что род назван в честь ботаника Себастьяна Вайяна - так произносится его имя - Sebastien Vaillant , который в латинизированном варианте пишется Valantius .
Как тогда правильнее назвать род по-русски?
..получается такая же ситуация, как с родами Форзиция - Форсайтия; Гагея - Гейджия..

Или просто транслитерацией латыни, не мудрствуя особенно?

12 600

(5 ответов, оставленных в Таксоны)

Так что, пишем русским названием "Очиток высочайший" ?  smile