Тема: Офиориза

По-видимому, слово сложное, из двух частей, поэтому 2 "р" должно быть - офиорриза.

Re: Офиориза

Όφις=змея
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%8C%CF%86%CE%B9%CF%82

Re: Офиориза

Юлия Борисова пишет:

должно быть - офиорриза

Добавил вариант с удвоенной "р" (такой тоже есть в Интернете).

Re: Офиориза

Спасибо!

Re: Офиориза

Зря добавили. Здесь явно изначальная орфографическая ошибка, которую не следует вносить в русскоязычное название.
Змеекоренник мог бы избавить от проблемы. Греческое rhiza = корень.

Re: Офиориза

Владимир Колбинцев пишет:

Зря добавили.

Название "Офиорриза" существует в Интернете, я его не придумывал: http://humangarden.ru/plantlist/plantli … ngen=15370

Вопрос лишь в том, какую форму записи следует принять за основную, а какую - отметить как "нерекомендуемую".

Re: Офиориза

Биологический термин ризоид мы пишем с одной "р".

Re: Офиориза

Так этот термин составным словом не является. Двойная "р" - калька с латинского названия, который - составное слово.

Re: Офиориза

Примеры составных слов: Dactylorhiza, pachyrhiza.

Re: Офиориза

А вот несколько страниц примеров с двойной r: https://www.plantarium.ru/page/search.h … mple=rrhiz

Re: Офиориза

Выбрал наугад - Dolichorrhiza

Re: Офиориза

Тут не примеры приводить надо, а разбираться, по каким правилам русского языка должно строиться название в таком случае. Если такое правило существует, и допускает лишь один вариант, другой следует отметить как "нерекомендуемый". Если такого правила нет - допустимы оба названия, и мы можем выбрать основням вариант с одной "р" как более благозвучный и удобный в написании.

За помощью можно обратиться к филологам. Можно спросить здесь: http://new.gramota.ru/spravka/buro/add-question

Re: Офиориза

Вообще на русском двойную "р" тут видеть не хочется, на самом деле - вне зависимости от правописания "латинского" (греческого по сути) названия.

Re: Офиориза

Вообще в учебниках по латинскому языку пишут, что двойная согласная произносится как одинарная.
Но это про исконно латинские слова - а тут всё же греческие корни.

Re: Офиориза

Ну, она тут.. как бы это.. грамматически необходимая двойная - во.
Не по причине звучания, а просто так пишется - то есть в озвучке совсем повода нет..
Это же не двойная согласная изначально в корне "как есть".

Re: Офиориза

Дмитрий Орешкин пишет:

Можно спросить здесь: http://new.gramota.ru/spravka/buro/add-question

 
Здесь надо знать, как спрашивать. Прямой запрос обоих вариантов ничего не дал.

А вот на сайте ЦСХНБ  http://www.cnshb.ru/
нашёлся справочник латинских названий:
AKDiL-cards-Латинские названия растений  (1)

Там перевод с одной "р".
Получается, можно перевести в категорию "научные", а с "рр" - в нерекомендуемые?

Re: Офиориза

Сделал.

Re: Офиориза

Спасибо! Я пока просто спросила, возможно,  у кого возражения появятся?..

Re: Офиориза

А вообще такое ощущение, что каких-то общепринятых правил и нет.
Просто ради интереса посмотрел в сети, как пишутся слова глицир[р]изин и гемор[р]агия...