Тема: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Не могу найти перевод конечного эпитета sad
Судя по протологу - что-то типа "густоопушённая" или даже "шерстистопобеговая".

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Вот, нашёл. Выходит, "невестопобеговая" smile
Из-за белоснежного опушения молодых веточек.

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Вообще-то, греческо-(латинский) корень niphe (niphes ) означает "нимфа". Как мы помним из мифологии, среди спутниц Афродиты были самые разные персонажи smile.

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Спасибо, что напомнили - не зря мне там всё время нимфа мерещилась smile
И как же это теперь перевести на русский? roll

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Поскольку есть даже цвет бедра испуганной нимфы,
http://razuznai.ru/images/stories/culture/2854_cvet_ispugannoi_nimfi1.jpg
(интересно, кстати, она от испуга бледнеет или краснеет?)
явно означает что-то типа "белопобеговый" или "бледнопобеговый".

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Она вроде по определению белая. Например - http://slova.org.ru/lohvickaya/belajanimfa/
Да и Nymphaea, опять же. А первый вариант названия - вполне годится.

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Александр Эбель пишет:

Спасибо, что напомнили - не зря мне там всё время нимфа мерещилась smile
И как же это теперь перевести на русский? roll

Не такой простой вопрос, однако...

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

По аналогии с ястребинкой - пусть будет "снежноветочковая".

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Предлагаю сделать основным названием для этого таксона Salix niphoclada Rydb., как это принято во Flora of North America и в The Plant List.

Re: Salix brachycarpa ssp. niphoclada

Возражений нет?