Тема: Остролодочник сходный
Во Флоре СССР (т.13, с.85 - описание), действительно, по-русски этот вид назван "сходный".
Но откуда?..
Ведь перевод ambigua - сомнительный, неопределённый, спорный.
"сходный" - вариации с корнем similis, или ещё propinquus (скорее "близкий", но перевод как "сходный" всё-таки тоже возможен по смыслу)
А Остролодочник сходный - (там же, с. 194) - это Oxytropis dubia.
(с латыни перевод - сомнительный, опять же!)
С одной стороны, традиция, с другой - как-то уж очень не совпадает...
Как бы разобрать?