Re: Учебники по ботанике

«Ни в одной области знаний качество книг либо более коротких публикаций (статей) не снизилось так, как в науке … исправить ситуацию можно, если каждый будет писать меньше работ более высокого качества … Среди современных ученых укоренилось убеждение, что публикация – точнее, множество публикаций, - их неотъемлемое право … публикация статьи из выдающегося события превратилась в рутину, и публикация любого и каждого результата стала нормой … а процесс публикации практически утратил свою прежнюю функцию контроля качества … Студенты ни в коем случае не должны забывать о том, что было опубликовано ранее … Огромная волна болтовни, содержащейся в современной профессиональной литературе, может изолировать ученых от их интеллектуального фундамента».

Keith Stewart Thomson (1984)

Всё успешно продолжает скатываться туда же wink

Не хочется печалиться, но так скоро научные публикации будут похожи на статьи в "жёлтой прессе", а монографии - на сборники беллетристики/комиксов  tongue

Re: Учебники по ботанике

Александр Эбель пишет:

Дмитрий, я имел в виду образованного преподавателя, прекрасно разбирающегося именно в преподаваемом предмете.

Проблема в том, что ознакомление с главой в учебнике часто выдаётся в качестве домашнего задания. Родители при этом чаще всего не могут помочь отделить зерно от плевел sad

Re: Учебники по ботанике

Смею предположить, что переводчики решили не вступать в сложнейшую терминологическую задачу, как, собственно, отличить цветок от шишки. Про двойное оплодотворение, чур, не говорить... smile (И с этим все не просто, учитывая новые данные про эфедру).
Это не задача переводчиков (с априорным уважением к их квалификации)...

Re: Учебники по ботанике

Да, если переводчик не справляется с предметной областью, к нему на подмогу в норме приглашают научных консультантов.

Re: Учебники по ботанике

Сергей Майоров пишет:

Учтите, однако, что в немецкой традиции фруктификации голосеменных называть цветками... Так в оригинале! Поэтому переводчик следовал этой НЕМЕЦКОЙ традиции. Учебник-то переводной, немецкий......
Смею предположить, что переводчики решили не вступать в сложнейшую терминологическую задачу, как, собственно, отличить цветок от шишки.

Сомневаюсь насчет "традиций". Но если там такая традиция, что они не различают цветок и нецветок, то зачем такое переводить? В начале 20 века были немецкоязычные ученые, которые рассматривали проблему происхождения цветка, а для этого они различали цветок и шишку хвойных или стробил эфедры. Неужели за 100 лет Германия так продвинулась в Средневековье, что забыли то, что было известно? И зачем нам такие учебники? Зачем мудрить? Современные цветковые уверенно отличаются даже по "тычинкам" от голосеменных. Повезло ботанике, что вымерли предки цветковых, которые связывали два отдела. А то современные "философы "от ботаники совсем бы всем мозги запудрили. Вот и открытие двойного оплодотворения у эфедры используется в деструктивном русле. Но ведь оно не такое, как у цветковых! Зачем мешать в одну кучу? В следующем переводном учебнике будем связывать эфедрой хвощи и цветковые - традиций ради  roll

Re: Учебники по ботанике

Александр Эбель пишет:

Лесоведы тоже нередко говорят "плодоношение кедра" (имея в виду фруктификации сосны сибирской - Pinus sibirica) - и тоже ничего  big_smile
Да, учебники можно ругать до бесконечности. Но есть ещё и преподаватели, которые обязаны правильно трактовать эти учебники.
Образованный человек всегда поймёт, о чём речь  hmm

Александр, лесоведы говорят "кедр", зная, что это сосна и "плодоношение", зная, что нет плодов, в своей рабочей обстановке. Но ученикам своим объясняют истинное положение дел. То есть "плодоношение кедра" это всем ботаникам понятный лесоводственный жаргон. И статьи с этим жаргоном никто в учебник по ботанике не превращает. Насчет "ругать до бесконечности" - не могу с вами согласиться. В этой теме я как раз затрагивая вопрос не "бесконечности" (абсолютного совершенства никто и не требует), а элементарной грамотности. Очень сложно придраться к старым учебникам или Жизни растений. Почему? А потому что всё выверено, отшлифовано, а главное настоящими кадрами написано. И не слишком благодарное дело было бы выискивать мелкие ошибки в этих книгах, или критиковать устаревшую систематику учебника Н.А. Комарницкого: по сути характеристика таксонов дана исчерпывающе. А если он не знал в то время про "двойное оплодотворение" у эфедры, то это не исказило то, что было написано. Кстати, уже тогда в учебнике 1975 г. было написано про аналог двойного оплодотворения у вельвичии. А когда учебник "путает водород с кислородом" - это уже иная опера.

Re: Учебники по ботанике

Если в русской "традиции" всё плоское и зеленое называть листом не вписывалась в эволюционную ботанику, то русским ботаникам пришлось заимствовать "вайю", "филлоид", "филлидий", "микрофилл" и прочее в других языках. Если в "русской традиции" рододендрон даурский называть "багульником" не очень вписывается в науку, то это не значит, что такую "традицию" надо транслировать, как "научную" куда бы то ни было, хоть бы и папуасам.

Re: Учебники по ботанике

Николай! Не надо быть таким злым. Не надо путать слова и понятия. Немцы прекрасно знают, что такое цветковые и голосеменные (а я прекрасно знаю, что "двойное" оплодотворение у эфедры иное, чем у цветковых). См. тот же самый критикуемый Вами учебник! Вам "стрижено", а Вы -- "брито"! Про тычинки: сравните тычинки клещевины и "тычинки" той же эфедры.  smile
Учебник Страсбургера все же в наших условиях не может быть основным. Это даже не учебник, а скорее справочник. Вероятно, не только у нас часы на ботанику режут.  sad Кстати, Германия по части ботаники на весьма приличном уровне. Определители там издаются десятками (и очень приличные и разные), чек-листа регулярно обновляются, растения изучаются. Сравните "Flora", например, и "Ботанический журнал". tongue
А русские названия растений не могут быть "научными" или "ненаучными". Для этого нам латинские дадены самой историей ботаники!

Re: Учебники по ботанике

Ну уж, Сергей Робертович, - "злым". Сказать на "лапшу", что "лапша" - это быть злым? Это я еще добрый  smile То что немцы знают,

что такое цветковые и голосеменные

я не сомневаюсь. В начале 20 века немцы даже знали что такое цветок. Иначе бы Веттштейн свою гипотезу не назвал "псевдантной", а Халлир - "э(е)вантовой". Современные немцы, видимо, забыли этот термин, заменив его бытовщиной, которая и проникла в учебники. Вообще-то в таких случаях, переступая через национальную гордость, используют сложившийся научный, ботанический термин. Хотя бы Anthus. Вот их определение цветка

Цветки - собрания спорофиллов, т.е. укороченные побеги с ограниченным ростом, несущие микро- или мегаспорофиллы... стр.358

Так что они поскупились назвав цветками только шишки голосеменных. Под это же определение хорошо подойдут соответствующие образования некоторых групп папоротников, плаунов и хвощей. Так что зацвели первые высшие растения к середине девонского периода. Это круто, как бы сказали студенты.  И не хитрите: "тычинки" голосеменных в кавычках в тексте встречаются где-то в 5-10% или меньше. И то, видимо, редакторы русского издания не выдержали.

Учебник Страсбургера все же в наших условиях не может быть основным. Это даже не учебник, а скорее справочник.

На титульном листе написано: "Допущено учебно-методическим объединением по классическому университетскому образованию в качестве учебника для студентов вузов, обучающихся по.... биологическим специальностям". Хорошо, вы это понимаете, но не все чиновники от образования такие же понимающие. В наш, например, университет этот учебник закупили по максимуму и его приходится использовать. Хорошо, что он не единственный.

А русские названия растений не могут быть "научными" или "ненаучными". Для этого нам латинские дадены самой историей ботаники!

Да. То же самое относится и к терминам. И к немцам. И к учебникам.

Кстати, Германия по части ботаники на весьма приличном уровне.

Одно с другим не обязательно должно быть связано... Обновлять чек-лист и представлять эволюцию или, например, причинно-следственные связи не одно и то же. Давайте у немцев заимствовать то, что они делают хорошо, а не то, чего они не понимают  wink

Re: Учебники по ботанике

Не убедил я Вас, не убедил... Жаль... hmm Тот же упоминаемый Вами Веттштейн для голосеменных использует термин "цветок" (Веттштейн Р. Руководство по систематике растений. Том 2. часть 2. Высшие растения (скрытосеменные), с 274 рисунками. Москва, изд. Сабашниковых. 1912. 480 с.). Дело не в словах, а в смыслах. Большая часть терминов в биологии с большим трудом поддается строгому определению, поскольку всегда найдется масса уклонений от "генеральной линии".
Да, качество учебников не всегда соответствует здравому смыслу. Обсуждаемый учебник имеет, по-моему, право на жизнь. Но учиться по нему крайне сложно.

Для выхода Вашей энергии есть замечательный выход. В нашей ботанической жизни решительно не хватает критики. Почему бы Вам не писать рецензии, в том числе на ботанические учебники? А то караси совсем спят. wink

Re: Учебники по ботанике

Сергей Майоров пишет:

Дело не в словах, а в смыслах.

Да, очень, очень верно. Беда только в том, что смысл постигается через слова. Студентами. Хорошо, если есть кому объяснить. А если нет?

Сергей Майоров пишет:

Большая часть терминов в биологии с большим трудом поддается строгому определению, поскольку всегда найдется масса уклонений от "генеральной линии".

Тем не менее удачный опыт есть. Например, определение вида дать намного, на порядок сложнее, чем цветок. А вот К.М. Завадский лучше, чем кто бы то ни было справился с этой задачей. Конечно, докопаться можно и до этого, но покажите мне, кто лучше это сделал.
А с цветком всё намного проще. И определения его сделаны.

Сергей Майоров пишет:

Да, качество учебников не всегда соответствует здравому смыслу. Обсуждаемый учебник имеет, по-моему, право на жизнь. Но учиться по нему крайне сложно.

Согласен. Но тогда нужно и Агробиологию Т.Д. Лысенко переиздать - чтобы было от чего отталкиваться  wink
По поводу энергии.  smile  Душа у меня болит за ботанику, из-за  её обширной профанации. Вот и открыл эту тему. Не для тотального пинания всего и вся. А для того, чтобы обратить внимание. Это, в принципе, что то из разряда рецензии, но на форуме. Возможно, придет время, будет и рецензия для журнала.
Кстати, среди учебников есть вполне безупречные. Кроме упомянутого Комарницкого и Жизни растений, это С.В. Мейен. Основы палеоботаники. М. : Недра. 1987; Есть и от МГУ, только к сожалению весьма давнишние - К.И. Мейер. Практический курс морфологии архегониальных растений. 1982. - Вот бы что переиздать! Далее, учебник А.Е. Васильев и др. Ботанка: морфология и анатомия растений. М.: Просвещение, 1988 и др. издания.; В.Х. Тутаюк. Анатомия и морфология растения; К.Эзау (Эсау). Анатомия растений.; А.В. Положий. Систематика цветковых растений и ряд других.
То есть - есть на что равняться современным авторам учебников. Но, не равняются  sad

Re: Учебники по ботанике

С высокой оценкой учебника Комарницкого позвольте не согласиться. Сам по нему пытался готовиться. Систематический раздел написан откровенно неудачно.
О переиздании пособия Константина Игнатьевича Мейера разговор был, кажется, денег не нашлось, но точно не помню.
Кстати, по замечательной книге Сергея Викторовича Мейена учиться тоже сложно, это скорее справочник.

А вот, хотя К.М. Завадский и справился с задачей "лучше, чем кто бы то ни было", этим решением в практической жизни мало кто пользуется... hmm

Re: Учебники по ботанике

Сергей Майоров пишет:

С высокой оценкой учебника Комарницкого позвольте не согласиться. Сам по нему пытался готовиться.

Конечно, я уже выше говорил, что систематику устаревшую надо править. Но содержание - выше всякой похвалы. В ряде случаев - детальнее, чем в Жизни растений - например по жизненному циклу Гнетовых и в др. случаях.

Сергей Майоров пишет:

Кстати, по замечательной книге Сергея Викторовича Мейена учиться тоже сложно, это скорее справочник.

При общем знакомстве, кажется, что справочник. А при детальном - учебник  wink  Просто по каким-то причинам С.В. Мейен дал слишком высоко концентрированный материал. Для студентов нужно "разбавлять". Но эволюционная логика по многим группам - вне конкуренции.
Теперь вернемся вновь "к нашим баранам".
В учебнике Страсбургер - Ботаника, есть еще один "прокол", достойный внимания широкой общественности.
В книге по анатомии и морфологии - цветок вообще не рассматривается. Нету такой "морфы"! Зато есть необычное определение побега. Почувствуйте вкус:

Побег ... состоит из трех основных органов: стебля, листа и корня

  yikes  hmm
А внизу примечание редактора мелким-мелким шрифтом: корень - не побег! Вот так весь учебник наполнен взаимоисключающими тезисами. Немцы не только "не знают", что цветок присущ только цветковым, но и что корень - не часть побега. Я уж молчу о "филологической" стороне этого определения.
Учился у меня один студент-троечник. Но что ни фраза - то цитата. Не специально, просто так получалось. Знает, и даже иногда понимает, но сказать не может... Вот одна из его знаменитых фраз:

Пчела садится на цветок и оплодотворяет его

Эту фразу можно было бы сделать эпиграфом ко всем учебнкам ботаники Страсбургера.

Отредактировано Николай Степанов (2013-11-19 06:28:42)

Re: Учебники по ботанике

Николай Степанов пишет:

Немцы не только "не знают"

Ну, наверное уж не все немцы такие...

Re: Учебники по ботанике

Дмитрий Орешкин пишет:

Ну, наверное уж не все немцы такие...

Да, естественно. Поэтому "не знают" в кавычках.