Тема: Притзелаго альпийская
Это название предлагают на "Агбине". Не правильнее ли транскрибировать название рода как "Притцеляго"?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить вопросы, связанные с происхождением и использованием данного названия, а также указать информацию, которую стоит добавить в комментарий к названию.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Это название предлагают на "Агбине". Не правильнее ли транскрибировать название рода как "Притцеляго"?
Образовано от фамилии Прицель (но я бы не доверял этому автору Википедии)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1% … 1%81%D1%82
Обычно встречается форма "Притцель".
Фамилия немецкая, поэтому надо узнать, как она правильно читается на этом языке. Соответственно этому и название рода выберем.
О, добралась до этой темы.
Притцель будет читаться с немецкого, всё так.
Давайте впишем названия с таким вариантом?
У меня вопрос в другом - нужна ли там буква "я", чтоб "Притцеляго"?
Мне кажется, благозвучнее с "а" будет..?
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация