Тема: Gagea

А стоит ли вносить в список русскоязычных названий "Гейджия"?

Это явная калька с английского прочтения. При том, что "Гусиный лук" давно и широко распространённое действительно русское название, и у меня есть сильное подозрение, что "гейджия" привнесена совсем недавно малогамотными торговцами растений, не знающими традиционных названий (такое я встречаю сплошь и рядом).

Мне кажется, не стоит поддерживать такую практику (конечно, те кальки, которые "традиционны", нужно добавлять).

Ваше мнение, коллеги?

Re: Gagea

В целом я поодерживаю такой подход. Если добавить его в русские синонимы, то потом начнут еще активнее им пользоваться, чего бы очень не хотелось. Честно говоря, мне не нравится звучание: режет слух - как-то не по-русски это. С другой стороны, такие названия нужно фиксировать, как в той или иной мере употребительные, но предпочел бы это видеть в специальных публикациях о названиях растений, нежели в популярном определителе. Опять же некоторые, благодаря безграмотным торговцам цветами, знают это растение именно под таким названием и будут искать в таком виде. Просто, призываю приучать к культуре ботанических названий и не способствовать бездумному калькированию - даже не с латыни!, а с английского!

Re: Gagea

Ok, тогда я его уберу.

Re: Gagea

А как насчет "Гусинолука"? Вообще-то уродство, но кое-где встречается.

Re: Gagea

Интересное название, но, похоже тоже искусственное. Видимо, авторы стремились избавиться от двухсловных родовых названий. Только не понятно с какой целью. Не встречал такое название.

Re: Gagea

Да, из этих соображений. Есть еще и "Очноцвет", и "Желтокислица" smile

Re: Gagea

Не, иногда бывают удачные и благозвучные названия, думаю, такие приживутся легко, а вот некоторые как-то не совсем удачные есть.

Re: Gagea

Название "Гусинолук" употребляется здесь, причём как источник указывается "Флора Сибири". Я не стал добавлять это название в принципе именно из-за его очевидной искусственности.

Re: Gagea

Дмитрий Орешкин пишет:

Это явная калька с английского прочтения. При том, что "Гусиный лук" давно и широко распространённое действительно русское название, и у меня есть сильное подозрение, что "гейджия" привнесена совсем недавно малогамотными торговцами растений, не знающими традиционных названий

Дмитрий, откройте, к примеру, Жизнь растений т.6 на стр. 80 - там написано "Род гейджия, или гусиный лук..."
1982 год и издательство "Просвящение"  - это не "совсем недавно" и не "малограмотные торговцы".
smile

Re: Gagea

Вадим, согласитесь, что это не пример для подражания.

Re: Gagea

Денис Мельников пишет:

Просто, призываю приучать к культуре ботанических названий и не способствовать бездумному калькированию - даже не с латыни!, а с английского!

Откликаюсь на призыв smile
Латинское название гусиного лука так и читается - "гейджия". Не только англичанами, но и во всём мировом сообществе, включая российское.
Род назван в честь английского ботаника сэра Томаса Гейджа (Thomas Gage, 1781-1820).
Вы же говорите "гудайера" - и это ничей слух не режет...

Re: Gagea

Вадим Прохоров пишет:

Жизнь растений т.6 на стр. 80 - там написано "Род гейджия, или гусиный лук..."
1982 год и издательство "Просвящение"  - это не "совсем недавно" и не "малограмотные торговцы".
smile

smile Мне кажется, что у Тахтаджана это название приведено в основном для того, чтобы перестали говорить "Гагея". Если честно, то я, именно прочитав "Гейджия", осознала, что название-то дано в честь какого-то англичанина.

Re: Gagea

smile Мне кажется, что у Тахтаджана это название приведено в основном для того, чтобы перестали говорить "Гагея".

Точно! smile

Re: Gagea

Убедили! smile Но я буду называть только "Гусиный лук"

Re: Gagea

Да, век живи - век учись smile

Но всё же в данном конкретном случае нет нужды давать кальку с латинизированного английского слова, когда в ходу общепринятое русское название.

Несмотря на то, что термин "гейджия" упоминается в столь уважаемом издании, это скорее информация о том, как правильно произносить название (далеко не все знают его этимологию и правильное произношение, и я до сих пор был в их числе). А вот русскоязычное название этого рода - "Гусиный лук". И поэтому те случаи, когда на этикетках пишут кириллицей "гейджия" я рассматриваю именно как неграмотность ("хотите показать, что знаете латынь - пишите на латыни!").

Иное дело - растения, у которых русскоязычное "народное" название отсутствует в принципе, как, например, у луазелерии. Тут вопросов нет.

Вадим, я хочу попросить Вас добавить информацию о правильном произношении "Gagea" и происхождении этого названия в раздел "Прочая информация".

Re: Gagea

Добавил wink

Re: Gagea

Спасибо! И за науку в частности wink

Кстати, коллеги! Вам наверняка известны и другие латинские названия, в произношении которых часто совершаются ошибки из-за нелатинского происхождения этих слов. Если знаете, откуда взялось название и как его правильно читать - пишите в "Прочую информацию"!

Re: Gagea

Моё предложение вроде бы нужно перенести в другой раздел, но не хочется начинать новый топик.
В развитие этой темы, хотелось бы рядом с латинским названием растений видеть подсказку, транскрипцию чтения.
Например, латынь я учил по книжкам и не слышал, как она звучит, наверняка большую часть слов произношу неправильно, а если бы ещё была кнопочка, нажав которую можно было бы услышать звучание имени растения, было бы очень хорошо, такого нет нигде.

Re: Gagea

Почему-то нет в базе вида G. divaricata.   Во Флоре Каз есть, Левичев его признает.

Re: Gagea

Вид отсутствовал в электронной версии списка, из которого была сделана база данных (хотя в книге он есть) sad
Записал себе в необходимые дополнения на будущее...

Re: Gagea

Не нашел в списке Gagea fedtschenkoana Pasch. (в печатном издании С.К. Черепанова - есть).

Re: Gagea

полный список пропущенных Gagea на Плантариуме я отправил Дмитрию

Re: Gagea

А куда фото Анны переносить? Пусть пока так болтается?

Re: Gagea

переносить всё-равно некуда. Завяжи узелок на память, а когда интерфейс будет готов - перенесешь wink

Re: Gagea

Денис Мельников пишет:

Интересное название, но, похоже тоже искусственное. Видимо, авторы стремились избавиться от двухсловных родовых названий. Только не понятно с какой целью. Не встречал такое название.

Есть еще пример: Заячья губа и Зайцегуб, но в последнее время применяется последнее название.

Отредактировано Алим Газиев (2009-09-10 04:44:37)