Тема: Карпобротус ягодовидный
Что-то мне подсказывает, что это найденное в Интернете название - продукт неверного перевода латинского эпитета. А верный перевод - "Карпобротус саблевидный".
Так?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить вопросы, связанные с происхождением и использованием данного названия, а также указать информацию, которую стоит добавить в комментарий к названию.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Что-то мне подсказывает, что это найденное в Интернете название - продукт неверного перевода латинского эпитета. А верный перевод - "Карпобротус саблевидный".
Так?
В латинско-русском словаре для ботаников только одно толкование эпитета acinaciformis - саблевидный (как вариант - саблеобразный)
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация