Тема: Orthilia secunda

Почему у Orthilia основное русское название стоит - бокоцветка, а не ортилия? Чем руководствовались?

Re: Orthilia secunda

Потому, что "бокоцветка" более русское название, чем "ортилия".

Re: Orthilia secunda

А что, перевод роли не играет при этом? Почему тогда Betula verrucosa переводилась как береза бородавчатая, а она же  Betula pendula переводится как повислая, хотя более правильно было бы ее назвать бородавчатой, она с бородавками, а ветви повислые не у всех форм. Получается, что перевод более важен?

Re: Orthilia secunda

В данном случае важнее происхождение названия, а не точность перевода.

Re: Orthilia secunda

И все таки, попробуйте найти в определителях и справочниках данное растение по оглавлению как бокоцветку, не найдете, придется искать все же ортилию и как синонимы будут даны - грушанка, ромишия, но не бокоцветка.

Re: Orthilia secunda

Согласен, упоминается в основном "Ортилия". Поскольку в ФВЕ род упоминается именно под этим именем, сделаю его основным названием.