Тема: Eriophyllum

Сейчас на сайте два вида из этого рода.
Один - lanatum, второй - lanosum.
Для lanatum предлагаемое научное "шерстистый", что бы указать для lanosum - ?
Словарь даёт вариант

шерстистый (обильно)

(мало того, что и род, по сути, "шерстистолистник" )))

Re: Eriophyllum

"мохнатый" не подойдёт?

Re: Eriophyllum

По смыслу можно, хотя чаще "мохнатый" - это villosum.
/на всякий случай проверила список видов род на ThePlantList - http://www.theplantlist.org/tpl/search?q=eriophyllum  (а то мало ли, ещё и E. villosum бы был! - такого нет)  big_smile

Наверное, можно его - тоже в "предлагаемые научные"

Отредактировано Наталья Гамова (2014-03-15 13:51:15)

Re: Eriophyllum

А опушённый или пушистый? (Из описания в Википедии: It has a white-woolly stem...). Или "войлочный" - семантически это валяная шерсть, т.е. недалеко от шерстяного и шерстистого по смыслу. Может кто-нибудь из латинистов знает нюансы в переводе lanatum/lanosum?

Re: Eriophyllum

..я смотрю перевод как раз в ботаническом латинском словаре
lanatum - просто "шерстистый", lanosum - "шерстистый (обильно)", villosum - "мохнатый"; pubescens - пушистый; ещё в составных словах для обозначения признака "пушистости" и родственных ему используются греческие "erio-" и "dasy-"
/книжка есть в библиотеке Шипунова на http://ashipunov.info/shipunov/school/b … v_bot.djvu /

Re: Eriophyllum

Наталья Гамова пишет:

lanosum - "шерстистый (обильно)"

Вполне возможное производное - "обильношерстистый".

Re: Eriophyllum

Ну, или так.. smile
Да, пожалуй, и перевод точный, и на русском прилично выглядит.

Re: Eriophyllum

Тривиальное название lanosum - White woolly daisy (переводчик выдаёт "белая пушистая ромашка"). Но мне больше нравится "войлочный", т.к. 1) ассоциируется с шерстью; и 2) в описаниях похожего признака (белое опушение стебля/листьев) применяется термин "бело-войлочное опушение" (см. Эдельвейс, Лапчатка серебристая, Мать-и-мачеха и много других). Мне кажется, "войлочный" больше подойдёт в предл. научные, а "мохнатый" без лит. ссылок пока можно и не рассматривать smile

Re: Eriophyllum

Кстати, пока искала синонимы на Плантариуме, обнаружила, что Verbascum lanatum тоже пока без перевода. Переведу как "шерстистый"? Научное?

Re: Eriophyllum

..коровяк - да, наверное)

А насчёт "войлочного"..он в прямом переводе- tomentosum.
Меня в таких случаях смущает то, что ведь авторы описания - они же знали латынь в достаточной мере, чтоб подобрать то название, которое хотели, а не просто так что-то похожее?  roll
Поэтому хотелось бы переводить максимально близко к самому слову..

И - да, конечно, всегда хорошо посмотреть уже имеющиеся виды с такими же видовыми названиями - для проверки и дополнения аналогичных, если они ещё без русскоязычного названия пока  smile

Отредактировано Наталья Гамова (2014-03-15 16:34:10)

Re: Eriophyllum

"Чешуи луковиц тонкокожистые, с внутренней стороны обильно шерстистые" - вот подглядела в описании тюльпана. А посты №№ 6, 7 получила уже после 10-го smile  smile

Re: Eriophyllum

Юлия Борисова пишет:

Кстати, пока искала синонимы на Плантариуме, обнаружила, что Verbascum lanatum тоже пока без перевода. Переведу как "шерстистый"? Научное?

Надо сперва посмотреть, не встречается ли где в научной литературе русское название для данного вида. Если нет, тогда можно и этот вариант. Но только тогда это ещё не научное, а "предлагаемое научное", раз уж мы так решили.

Re: Eriophyllum

http://www.plantarium.ru/page/help/topi … ories.html

Re: Eriophyllum

Протолог рода Eriophyllum Lag. (Genera et species plantarum [Lagasca] 28. 1816 [Jun-Jul(?) 1816]; лектотип:     Eriophyllum staechadifolium Lag., designated by Constance, Univ. Calif. Publ. Bot. 18: 69. 2 Apr 1937):

http://forum.plantarium.ru/misc.php?action=pun_attachment&item=24296

Аттачменты сообщения

Иконка аттачмента Eriophyllum_1a.png 189.2 kb, 11 раз(а) скачан с 2019-04-11