Тема: Artemisia absinthium

Название "Чернобыльник" или "Чернобыль" применяется только к "Artemisia vulgaris"!!!

Re: Artemisia absinthium

А откуда Вы это знаете?

Re: Artemisia absinthium

..а где вообще точная грань между "местным", "ограниченно распространённым" названием и просто ошибкой (тоже местной, ограниченно распространённой), если русскоязычные, - и тем более давние народные - названия не официальны?..

Проще, когда это название не применяется ни к чему другому - тогда, конечно, каким бы редким (или непривычным всем остальным) на слух оно ни было - его не с чем перепутать, а тогда почему бы и не вписать../кстати, в случае "ограниченности" распространения хорошо бы указывать, где так говорят - не бывает же "эндемиков вообще" ../

А, если тут вот такой случай, когда, с одной стороны, вроде бы большинство знает это народное название только за одним видом, а тут оказывается, что где-то ещё можно услышать его же, но применительно к другому растению?
Мало ли, насколько неграмотны в ботанике те, кто так называет?..
Лично знаю ооочень странные варианты "переноса" названий, и непонятно, откуда они взялись..
И использует их не один человек, а как раз "население какой-то местности"..
Всё вписывать?..

Re: Artemisia absinthium

Как "ограниченно распространённые".

Re: Artemisia absinthium

Вписать несложно, но нужно ли?..

варианты-то вот какие:

1. красноплодные смородины (ну, ведь считается, что это всё один вид) в Забайкалье часто зовут морошка, при этом настоящей морошки в глаза не видя и вообще не подозревая даже, что она такая где-то есть..

2. те же красноплодные смородины (достаётся им!..) в регионах Костромской-Ярославской и окрестных областей зовутся часто куманика , при этом куманику и ежевику - обе - зовут просто ежевикой

3. белоцветковые зонтичные (обычно купырь лесной, - мне показывали на этом растении - но его ведь тоже часто от всего прочего не отличают) местами во Владимирской области зовут ягель (!)..
/подозреваю, что это искажённое "дягиль", - всё-таки родственное, - хотя от такого варианта отказались, когда переспросила.../

Оно такое нужно?

Re: Artemisia absinthium

Думаю, нет, хотя это как раз то, что вполне вписывается в категорию "ограниченно распространённые". Сбор лингвистических парадоксов - не наша задача smile

Re: Artemisia absinthium

..так и "чернобыльник" применительно к полыни горькой что-то очень уж похож на такой же парадокс...

Re: Artemisia absinthium

Андрей Форсюк пишет:

Название "Чернобыльник" или "Чернобыль" применяется только к "Artemisia vulgaris"!!!

На самом деле название чернобыльник применяется к целому ряду полыней, так же как и полынок, например.

Re: Artemisia absinthium

Напоминает диалог слышанный на Украине. -Они змеюк ловят, - та ни, ужаков!

Re: Artemisia absinthium

О "Вавилонской башне" ботаников писал Б. Головкин - а по местным названиям вообще обычно неясно, что имелось в виду. Хотя некоторые украинские названия растений мне нравятся больше, чем русские: бруслина, гадючник и пр.

Шумел тростник, деревья гнулись... smile

Хорошо, что в песне про "черняву дывчину Марусю" не уточняется, какую именно "сладку ягоду" она рвала...
И какую именно берёзу собирался "заломать" герой другой народной песни tongue

Re: Artemisia absinthium

Чернобыль - от слова «Черная былина (трава)»
Artemisia vulgaris - тёмная "чёрная"
Artemisia absinthium - светлая (очень светлая)

Re: Artemisia absinthium

..по мне так - этот вариант и есть самый очевидный..
Вероятно, первоначальное такое значение (допустим, так и было) - постепенно распространилось на "полынь вообще".
Это явление - расширение значения - по крайней мере, в географии очень часто встречается. Даже, можно сказать, это вообще так. Например, названия многих горных хребтов - это первоначально название одного перевала или только части его, и т.п..
Может, здесь так же было?