Тема: Volutaria lippii

? Можно ли перевести название рода на русский язык, или оставить "калькой" - Волютария?
А назван вид,  - судя по времени описания - в 1816 г. - в честь Франца Йозефа Липпа - так что видовое вроде бы понятно..

Отредактировано Наталья Гамова (2013-03-31 18:53:21)

Re: Volutaria lippii

Попробуйте: Der botanische Gattungsname Volutaria setzt sich zusammen aus den lateinischen Wörtern voluta für gedreht, spiralig und -aria für Besitz, dies bezieht sich auf die spiralig gewickelten Kronlappen der Typusart.

Re: Volutaria lippii

Ботаническое название Volutaria состоит из двух латинских слов: voluta  - спиральный, закрученный и  - aria - имеющий (дословно с немецкого - "владение, обладание, собственность"); это относится к спирально закрученным долям венчика типового вида.

п.с.: типовой вид рода, по-моему (где-то читала уже) - как раз этот.

Тогда перевод типа "спиральница" выходит..
или "скрученница"..

как образовать существительное от прилагательного "завитой"?)

Отредактировано Наталья Гамова (2013-03-31 20:56:42)