Тема: Salix × stipularis
По идее, русское название - "ива прилистниковая", но оно за Salix glauca (S. stipulifera)...
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить статус данного таксона и прочие связанные вопросы, а также указать информацию, которую стоит опубликовать на странице описания.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
По идее, русское название - "ива прилистниковая", но оно за Salix glauca (S. stipulifera)...
stipulifera - дословно "прилистниконосная". Поэтому я и ратую за максимально дословный перевод эпитета, чтобы не было потом коллизий, подобно этой.
Отобрать у гляуки и присвоить стипулифере.
stipulifera - дословно "прилистниконосная". Поэтому я и ратую за максимально дословный перевод эпитета, чтобы не было потом коллизий, подобно этой.
Денис, твои ратования понятны в том случае. если название ранее не употреблялось. Но вот открой Флору Мурманской области - там "прилистниковая", а не "прилистниконосная".
сделал для S. glauca название "прилитниковая" нерекомендуемым.
Мне кажется, это не совсем правильно - делать название нерекомендуемым только от того, что оно лучше соответствует какому-то другому эпитету. Вот если оно содержит некорректную транскрипцию или явные ошибки - тогда да. А в данном случае - "что выросло, то выросло".
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация