Тема: Salix × stipularis

По идее, русское название - "ива прилистниковая", но оно за Salix glauca (S. stipulifera)...

Re: Salix × stipularis

stipulifera - дословно "прилистниконосная". Поэтому я и ратую за максимально дословный перевод эпитета, чтобы не было потом коллизий, подобно этой.

Re: Salix × stipularis

Отобрать у гляуки и присвоить стипулифере.

Re: Salix × stipularis

Денис Мельников пишет:

stipulifera - дословно "прилистниконосная". Поэтому я и ратую за максимально дословный перевод эпитета, чтобы не было потом коллизий, подобно этой.

Денис, твои ратования понятны в том случае. если название ранее не употреблялось. smile Но вот открой Флору Мурманской области - там "прилистниковая", а не "прилистниконосная".

Re: Salix × stipularis

сделал для S. glauca название "прилитниковая" нерекомендуемым.

Re: Salix × stipularis

Мне кажется, это не совсем правильно - делать название нерекомендуемым только от того, что оно лучше соответствует какому-то другому эпитету. Вот если оно содержит некорректную транскрипцию или явные ошибки - тогда да. А в данном случае - "что выросло, то выросло".