Тема: Scutellaria botbaevae
Фото сделано в Кыргызстане?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Цветущее растение (вторичное цветение). Кыргызстан, южный макросклон Сусамырского хребта, примерно 15 км севернее села Торкент, на россыпи из гранитной крошки. 28 августа 2010 г.
Здесь Вы можете высказать свои соображения по поводу растения, изображённого на этом фото.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Фото сделано в Кыргызстане?
Да, я еще хотел внести правку в надпись. Собрано севернее с. Торкент. Случайно написал южнее. Это Scutellaria botbaevae. Вид не так давно был мною описан, но в списке таксонов я его пока не нашел, пришлось загрузить как sp.
Георгий, а крупные планы есть? Или хотя бы гербарий сфотографировать?
А русское название ка правильно будет?
Крупный план есть, я его загружу позже.
Русское название - Шлемник Ботбаевой.
Добавил Scutellaria botbaevae в базу данных, фото перенёс.
Русское название - Шлемник Ботбаевой.
Я конечно так и подумал, но вот жаль что в латыни получилось сочетание ae, которое читается как e. Может быть был бы лучше вариант botbaievae, но сейчас, к сожалению, уже ничего не изменить
Кажется, название вида в честь кого-то не обязательно должно читаться по правилам латыни. Ботбайеве звучит ничуть не лучше
К сожалению, практика последних веков такова, что английские фамилии написанные на латыни читаем с учетом английской фонетики, французские - с учетом французской, немецкие - немецкой и т.д. Поэтому приходится держать в голове кучу ненужной информации. Никто ж не будет из англичан выяснять как произносится русская фамилия или имя по-русски, а прочитают по-своему и ухом не поведут. Это потому что они читают по правилам английского языка. А почему игнорируются правила латинского языка мне не понятно. Во времена Линнея еще была традиция латинизации имен и фамилий - и это было правильно.
Да, еще если было бы написание с точками - botbaёvae, то буквы должны были бы читаться раздельно [ботбаеве]. Пожалуй это даже можно исправить, приняв, что это была орфографическая ошибка, подлежащая исправлению (Ст. 60.1, 60.6).
Сейчас же эти "умляуты" не ставят, по новому кодексу... Или я ошибаюсь?
Да скоро уже опять новый кодекс выйдет - Конгресс-то нынче, в июле.
да, если это умляут, скажем из немецкого, и фамилия писалась с точками, то на латыни они заменяются соответственно ü = ue, ä = ae, ö = oe. В нашем случае точки над ё и они в латыни вполне используются как раз для разделения букв при прочтении. Например, aёr [аэр] (воздух), kalanchoё [каланхое], а то иначе бы читалось "эр", "каланхе". Об этом и говорит статья 60.6.
Нет, Денис, я не про написание немецких фамилий, а про использование этого значка (тремы) для обозначения раздельного произношения двух гласных. Мне казалось, что его использование отменено.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация