..У Э.М.Мурзаева в его "Очерках топонимики" (М.: Мысль, 1974.- с. 236 и с. 257) названия "Сесерлиг" и "Цэцэрлэг" даются синонимами (вариантами огласовки)в различных языках тюркских: подробно разобран второй вариант - это с монгольского, образовано от слов "цэцэг" - цветок и суффикса "-лэг", что вроде русского "-ник" - то есть перевод - цветник.
п.с.: на Бурятском "цветок" - "сэсэг" (там в целом звуки "с" чаще встречаются на месте монгольских "з" и "ц": по-монгольски "да" - это "цаца", а по-бурятски - "заза"; "белый" на бурятском - "саган", а на монгольском - "цаган" (или пишут "сагаан", "цагаан", - в обоих языках написанная двойная гласная означает просто, что именно здесь ставится ударение, это всегда пишут в словах более одного слога..) -как и в случае написания Улаан-Баатар - это не двойными буквами читается, а лишь ударной одной...
..Это я пыталась разобраться с топонимикой Бурятии и малость подучить язык, раз уж туда езжу - но пока только крохи..