Тема: Juniperus phoenicea
Может, лучше этот вид по-русски называть "финикийским"?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить статус данного таксона и прочие связанные вопросы, а также указать информацию, которую стоит опубликовать на странице описания.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Может, лучше этот вид по-русски называть "финикийским"?
а по-моему более точно "финиковый" - от Phoenix - Финик.
Ничуть не более точно. В греческом оригинале, как и в русском языке финик и Финикия - однокоренные слова, прилагательные от них могут (хотя, наверное, и с ошибкой) образованы одинаково. Но с финиками у можжевельника вряд ли что-то общее есть, в т.ч. и местообитание, а финикийский ~ восточносредиземноморский.
когда у меня возник вариант с пальмой - я тоже засомневался как они могут быть друг с другом связаны. Наверное финикийский действительно правильнее. Но хотелось бы всю выкладку видеть. Может быть автор как-то оговаривает название?
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация