Тема: Carex fuliginosa ssp. misandra

Коллеги, а как вам вот такой перевод названия вида - "Осока мужененавистническая"?

Стоит ли его оставлять в базе? У меня ощущение, что это неправильный перевод...

Re: Carex fuliginosa ssp. misandra

Это перевод, видимо, по типу мизантроп - "человеконенавистник", надо бы покопаться еще, может есть варианты...

Re: Carex fuliginosa ssp. misandra

Дим, оно много где встречается smile Такое вот радикально-феминистское smile

Re: Carex fuliginosa ssp. misandra

То, что встречается, это я видел. Но в данном случае вряд ли автор названия имел в виду феминистические наклонности этого вида wink Скорее - отсутствие тычинок.

Вот и встаёт вопрос - поддерживать ли распространение ошибочного перевода (если он таковой) или нет?

Re: Carex fuliginosa ssp. misandra

Кстати, во Флоре Восточной Европы - "нижнетычинковая".
Ну, если есть хоть малейшее уважение к источнику, где это название встречается (это Флора Мурманской области, да?), то мне кажется - надо оставить. Мы ведь не претендуем на создание "Кодекса русскоязычной ботанической номенклатуры"? Всего лишь констатируем факты.

Re: Carex fuliginosa ssp. misandra

в целом он не ошибочный, но может быть нужно подчеркнуть именно видовую особенность, например "бестычинковая" или что-то в этом духе.

Re: Carex fuliginosa ssp. misandra

Тогда оставляем.