Тема: Carex fuliginosa ssp. misandra
Коллеги, а как вам вот такой перевод названия вида - "Осока мужененавистническая"?
Стоит ли его оставлять в базе? У меня ощущение, что это неправильный перевод...
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить статус данного таксона и прочие связанные вопросы, а также указать информацию, которую стоит опубликовать на странице описания.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Коллеги, а как вам вот такой перевод названия вида - "Осока мужененавистническая"?
Стоит ли его оставлять в базе? У меня ощущение, что это неправильный перевод...
Это перевод, видимо, по типу мизантроп - "человеконенавистник", надо бы покопаться еще, может есть варианты...
Дим, оно много где встречается Такое вот радикально-феминистское
То, что встречается, это я видел. Но в данном случае вряд ли автор названия имел в виду феминистические наклонности этого вида Скорее - отсутствие тычинок.
Вот и встаёт вопрос - поддерживать ли распространение ошибочного перевода (если он таковой) или нет?
Кстати, во Флоре Восточной Европы - "нижнетычинковая".
Ну, если есть хоть малейшее уважение к источнику, где это название встречается (это Флора Мурманской области, да?), то мне кажется - надо оставить. Мы ведь не претендуем на создание "Кодекса русскоязычной ботанической номенклатуры"? Всего лишь констатируем факты.
в целом он не ошибочный, но может быть нужно подчеркнуть именно видовую особенность, например "бестычинковая" или что-то в этом духе.
Тогда оставляем.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация