Re: Категоризация русскоязычных названий

Да, все русско-советские светила систематики не смогли прийти к унификации, а фотографам, компьютерщикам и простым ботаникам приходится мучаться. Приоритет стабильности системы и констатации уже имеющихся фактов, а не самопридумывания, которого придерживается Дмитрий, на самом деле правилен. Пока нет чётких и однозначных правил, народу только дай волю, запутают окончательно. Но обсуждать это на перспективу - можно. Сейчас вот планируется "Флора России", рано или поздно её редакторы залезут на Плантариум, почитают нашу дискуссию, и задумаются.

Re: Категоризация русскоязычных названий

Андрей Любченко пишет:

т.е. - не существует / научных русскоязычных названий/, такой словооборот, - незаконен ...

Правила, регулирующие международные научные названия растений, изложены в «Международном кодексе ботанической номенклатуры». Они устанавливаются Ботаническими конгрессами. Эти названия, как правило, образуются из слов языка древних римлян — латинского; допускаются слова любого другого языка, преимущественно древнегреческого; допускаются даже произвольные сочетания букв, но все они должны быть латинизированы, т. е. подчинены правилам латинской грамматики и написаны латинскими буквами (исключение — названия сортов, о чем сказано ниже) - http://flower.onego.ru/fameli/name.html

Русскоязычные названия принятые ботаническим сообществом (носителей русского языка), - НОМЕНКЛАТУРНЫ

Re: Категоризация русскоязычных названий

Названия, отнесённые к разделу "Транскрипции" будут отображаться на странице описания таксона с перечёркиванием. Пусть будет понятно, что они используются, но это делать это нежелательно.

Re: Категоризация русскоязычных названий

Дмитрий Орешкин пишет:

научные русскоязычные названия

вопрос, - "очень тёмный", это словосочетание, увы, - так, и не понимаю sad

Re: Категоризация русскоязычных названий

По-моему, определение того, что такое "научные" названия достаточно очевидно.

Re: Категоризация русскоязычных названий

Дмитрий, Вы противоречите собственным ботаническим конвенциям (где даны полные обьяснения, что есть /Научное название/), и это, - путает sad

"При виде исправной амуниции, как презренны все конституции"  Козьма Прутков

Re: Категоризация русскоязычных названий

Андрей, у меня есть ощущение, что Вы путаете международные и русскоязычные научные названия растений. Если для создания международных (латинских) названий есть правила, регулируемые конвенциями, то это не означает, что эти же правила применимы к национальным (в частности - русскоязычным) научным названиям.

Насколько мне известно, на сегодняшний день общепринятых правил по созданию русскоязычных научных названий нет. А потому, русскоязычными научными названиями на "Плантариуме" следует считать таковые, отвечающие данному мной определению.

Re: Категоризация русскоязычных названий

"есть ощущение, что Вы путаете международные и русскоязычные научные названия растений"

Дмитрий, - есть ощущение, что Вы смешиваете близкие, но - не тождественные, понятия, - /научные названия/, и /названия, встречающиеся в научных текстах/

Отредактировано Андрей Любченко (2009-12-11 20:33:16)

Re: Категоризация русскоязычных названий

Дмитрий Орешкин пишет:

Настоятельно прошу обратить внимание на документ "Категории русскоязычных названий", расположенный в "Справочном центре". Там уже есть определение того, что следует рассматривать как "русскоязычные научные названия"

Давно зачитал до дыр, не помогает smile

К вопросу о водяной чуме и вообще подобным названиям видов, выглядящим, как тривиальные, но упоминаемых в научной литературе: костяника, морошка и пр. Будем всё относить к научным?

Вот, например, в «Иллюстрированном определителе растений Карельского перешейка» для Corylus avellana указывается название орешник. Тоже будем указывать в научных для вида?

Re: Категоризация русскоязычных названий

Да.

Хотя бывают случаи, когда в определителях указывается два варианта названия - сконструированное из названия рода и перевода видового эпитета и "народное". В этом случае второе название можно рассматривать как тривиальное, указанное для справки (хотя кто знает, что имел в виду автор обработки?).

Re: Категоризация русскоязычных названий

Вот именно. В "Иллюстрированном определителе..." именно такая картина. "Элодея канадская, Водяная чума"; "Лещина обыкновенная, орешник"; "Ежевика несская, куманика" и т. п. Но: "Морошка", "Костяника", "Поленика, княженика" и даже просто "Малина" (R. idaeus) - там в качестве названия рода используется Рубус. И как это понимать? Я считаю, надо что-то решать. Либо весь набор записывать в "научные", либо принять за аксиому, что русскоязычными научными названиями для видов считаем только биномиальные, либо выбрать другой вариант, позволяющий однозначно определить, относить ли данное название к научным.

Re: Категоризация русскоязычных названий

Я бы трактовал указание в источнике двух названий так - биномиальное (чаще всего идёт первым) как "научное", а второе название, явно заимствованное из разговорного языка, как "тривиальное". Если дано лишь одно название, значит его следует относить к научным независимо от формы и происхождения.

Ещё раз повторюсь - основной критерий для выделения категорий на сайте не форма и происхождение, а распространение и употребление. Отсюда призыв использовать в сомнительных случаях собственный опыт и здравый смысл. Давайте ответим на вопрос, как часто мы слышали в научных выступлениях (читали в научной литературе) "водяная чума"? Я - никогда не слышал, видел лишь упоминания в литературе. Тот же вопрос в отношении названия "морошка". Его используют практически все и везде, в т.ч. в научной литературе, а значит, смело относим его к научным.

Что касается рода Rubus. Название "Рубус" - транскрипция, которую пытаются ввести в научный обиход из-за того, что у этого обширного рода в русском языке нет общего родового имени. Многие называют род "малиной" (я тоже wink), но такое решение, видимо, вызывает отторжение у сторонников строгой логики именования таксонов, т.к. в русском языке "малина" употребляется лишь по отношению к некоторым видам.

Наконец, ещё раз подчеркну - "Плантариум" - не ботанический конгресс, наделивший себя правом определять "правильное" название для таксонов. Наша задача скромнее - учесть существующие варианты и немного классифицировать их, чтобы списки не превращались в кашу. Определение же правил именования - задача, интересная многим, но из-за большого числа затруднений до сих пор не решённая. Предвижу, что её решение выльется в пухлый кодекс, где пара-тройка простых правил будет погребена под тоннами оговорок и исключений wink Но ни в коей мере не препятствую ей заниматься (к примеру, здесь уже начали) и даже с удовольствием воспользуюсь готовыми правилами, одобренными всеми ведущими ботаниками России и русскоязычного ближнего зарубежья smile

Re: Категоризация русскоязычных названий

Дмитрий, а -  водяная зараза часто упоминается?

Re: Категоризация русскоязычных названий

Я знаю лишь одно место - "Флора СССР". В живой речи не слышал.

Re: Категоризация русскоязычных названий

Поздравляю всех с завершением кампании по категоризации русскоязычных названий!

Хочу поблагодарить тех, кто оказал посильную помощь в этом нудном занятии:

  • Александра Эбеля

  • Андрея Ковальчука

  • Анну Цветкову

  • Владимира Савчука

  • Владислава Григоренко

  • Геннадия Окатова

  • Дениса Мельникова

  • Дениса Мирина

  • Евгения Белоусова

  • Ивана Фомичева

  • Игоря Кузьмина

  • Игоря Стяжкина

  • Лену Глазунову

  • Максима Кучерова

  • Михаила Лаврентьева

  • Николая Дегтярёва

  • Роланда Цандекидиса

  • Сергея Апполонова

  • Евгения Хотмирова

  • Юрия Пирогова

И большая просьба ко всем - если вы добавляете новое название таксона, сразу относите его к нужной категории, чтобы потом не приходилось разыскивать его источник (поиск в DjVu-файлах - весьма небыстрое занятие). Особенно если вы хотите, чтобы "Плантариум" развивался...

P.S. Если возникают вопросы с выбором категории - не стесняйтесь, задавайте их на форуме!

Re: Категоризация русскоязычных названий

Спасибо! Присоединяюсь к поздравлению!
Много ещё назвать по-русски таксонов надо...