Тема: Хероспондиас пазушный
Название является адекватным переводом "Choerospondias axillaris"?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить вопросы, связанные с происхождением и использованием данного названия, а также указать информацию, которую стоит добавить в комментарий к названию.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Название является адекватным переводом "Choerospondias axillaris"?
Свиной спондиас, или свиной момбин. Вроде так, что касается названия рода.
Меня больше интересует правильность перевода "axillaris" как "пазушный". Но теперь подмывает предложить "свиноспондиас"
Да, для растений это вполне адекватный перевод.
"Подмышечный" тут не подходит.
Спасибо!
Если тут замешана свинья, то правильнее будет хироспондиас.
{Χοίρος (хирос) - свинья}.
В переводе получается свинохребетник.
Отредактировано Роланд Цандекидис (2019-11-19 12:27:31)
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация