Тема: Скабиоза Зибторпа
Не могу найти первоисточник, из которого взяты русскоязычные названия этого вида. Может, было бы логичнее назвать его скабиозой раскидистой или ветвистой?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить вопросы, связанные с происхождением и использованием данного названия, а также указать информацию, которую стоит добавить в комментарий к названию.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Не могу найти первоисточник, из которого взяты русскоязычные названия этого вида. Может, было бы логичнее назвать его скабиозой раскидистой или ветвистой?
Возможно, так логичнее, но в списке зарегистрированны те названия, которые удалось найти.
Источники сейчас не вспомню, хотя "Скабиоза Зибторпа" скорее всего взято отсюда: http://flora.crimea.ru/Scabiosa/Scabiosa.html
Насколько я понимаю, для территории бывш. СССР этот вид не приводился, во всяком случае, во "Флоре СССР" я его не нашла, у Черепанова его тоже нет. Возникает вопрос, кто же автор русскоязычного названия, к тому же не являющегося простым переводом с латыни?
Оба варианта - простые переводы одного из синонимичных латинских названий.
Да, лучше было бы обсудить и добавить варианты "раскидистая" или "ветвистая". Потому что как сейчас: Скабиоза Зибторпа (Scabiosa brachiata) - и правда не логично.
"раскидистая" или "ветвистая"
Давайте что-то одно, я за "ветвистая".
Мне тоже кажется, что "ветвистая" больше подходит к этому растению.
Но вот автора названия "скабиоза Зибторпа", к сожалению, пока так и не удалось найти .
Добавил в список "Скабиоза ветвистая" как "предлагаемое научное".
А давайте и Сибторпа/Зибторпа туда же, пока не подтвердится первоисточник
Добавил в список "Скабиоза ветвистая" как "предлагаемое научное".
Согласно справочнику Забинковой,Кирпичникова brachiata = раскидистая. Следует следовать этому справочнику, а не подыскивать синонимичные названия.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация