Тема: Вездея реокарпа
Как правильно назвать?
про "плод" понятно, а вот первый корень что-то не нашла пока..
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Здесь Вы можете обсудить вопросы, связанные с происхождением и использованием данного названия, а также указать информацию, которую стоит добавить в комментарий к названию.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Как правильно назвать?
про "плод" понятно, а вот первый корень что-то не нашла пока..
Названа в честь лихенолога (очевидно чешского) Antonín Vězda (Антонин ВЕзда).
Очевидно - ВЕздия;ВЕздея (с ударением на первый слог).
Наталья, должно быть, пыталась перевести видовой эпитет...
Это я спросонья недоглядел
Судя по тому, что 'rh', слово греческое. Если мне не изменяет память, "рео-" — это поток.
Ну да - а если точнее, то rheo означает "течь" или "течение". Отсюда некоторые названия болезней (начиная с геморроя и т.д.)...
Текучеплодная? Какие у неё апотеции, интересно. И вообще, как выглядит...
Описание из 10-томника (без рисунка)
А я тоже гербарий нашла:
http://lichenportal.org/imglib/lichens/ … 32_web.jpg
Ага..
"Гигантская" штуковина такая, что ничего не разглядеть
струйчатоплодная?
http://lichenportal.org/portal/taxa/ind … axon=55685 - The apothecia are ephemeral and possibly only appearing during certain weather conditions (Poelt and Döbbeler 1975).
Что за weather conditions, интересно. Не дождик ли
http://collections.nmnh.si.edu/media/in … n=10120003 - тут чуть покрупнее, но всё равно, эм, эфемерно
Отредактировано Дмитрий Бочков (2016-12-26 23:00:11)
Утекающеплодная В смысле, "плоды" "смываются" в неизвестном направлении.
Тогда я за вариант "текучеплодная", как самый соответсвующий смыслу и компактный
Одно из значений слова ρέω - парить (в воздухе).
О.. а есть же и реять - в самом деле.
Тогда ещё сложнее
Есть три варианта:
1. Реющеплодная
2. Парящеплодная
3. Оставить как есть "реокарпа".
В слове реокарпа ударение ставится на о.
Отредактировано Роланд Цандекидис (2017-01-05 11:02:29)
При первоописании упоминалось, что форма апотециев у этого вида неопределённая, нечёткр выраженная:
Fruchtkörper sehr unbestimmt in Grösse und Form
.
Видимо, из этого и следует исходить. "Текучеплодная" кажется наиболее адекватным по смыслу.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация