Тема: Silene cephalantha

Во Флоре СССР (6:593) вид Silene cephalantha Boiss. на русском называется как Смолёвка головчатоцветковая, а Смолёвка головчатая - это Silene capitellata Boiss.

Здесь же название Смолёвка головчатая было записано у Silene cephalantha Boiss., а Silene capitellata Boiss. была без русского.. - как делить будем?

Re: Silene cephalantha

приоритет Флоры СССР

применить для -  Silene cephalantha Boiss.  - Смолёвка головчатоцветковая

а,- "Смолёвка головчатая" отдать - Silene capitellata Boiss.

Re: Silene cephalantha

По "Флоре СССР" Silene capitellata называется "Смолёвка мелкоголовчатая", что решает коллизию.

Re: Silene cephalantha

? А где там такой вариант названия дан - мелкоголовчатая?
Т. 6 с. 595 - просто "головчатая". Там и смотрела..

-------
А, поняла - это уже в описании вида, на с. 681..
Но тогда получается, что там два разных названия даны этому виду!)

Отредактировано Наталья Гамова (2012-04-30 15:50:29)

Re: Silene cephalantha

Наталья Гамова пишет:

Во Флоре СССР (6:593) вид Silene cephalantha Boiss. на русском называется как Смолёвка головчатоцветковая

Забавно, но во "Флоре СССР" в ключе на с. 593 она "головчатоцветковая", а в описании на с. 654 - "головчатая".

Re: Silene cephalantha

Да, там прилично напутали smile

Re: Silene cephalantha

Давайте название "головчатая" дадим вторым для обоих видов,
а первыми будут головчатоцветковая для Silene cephalantha Boiss.
и мелкоголовчатая для Silene capitellata Boiss.
соответственно...
А?

Re: Silene cephalantha

Так и сделал.

Re: Silene cephalantha

Спасибо!
Вообще, интересно, - ведь автор-то один и тот же у обоих видов, почему придумывал такие "смешиваемые" (думаю, не только в русском языке) названия?..

Re: Silene cephalantha

Латинские эпитеты семантически разные. Это перевод "головчатая" некорректен.

Re: Silene cephalantha

..из них, пожалуй, capitellata больше подходит к слову "головчатая"..
а сephalantha - "пыльцелоговая" (ну, как пыльцеголовник  - Cephalanthera..), или тычинкоголовчатая..
Хотя это всё сочинительство)