Тема: Осока парвская
Примечание из Флоры СССР:
Обычный перевод "короткошеяя" неверен, т.к. collis - холм, гора; буквально имя обозначает "О. с короткого (или малого) холма, то есть с горы Парв, парвская"
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Комментарий: Флора СССР, том 3 Флора Европейской части СССР, том 2
Здесь Вы можете обсудить вопросы, связанные с происхождением и использованием данного названия, а также указать информацию, которую стоит добавить в комментарий к названию.
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация
Примечание из Флоры СССР:
Обычный перевод "короткошеяя" неверен, т.к. collis - холм, гора; буквально имя обозначает "О. с короткого (или малого) холма, то есть с горы Парв, парвская"
А вот что пишет Т.В. Егорова: "Во "Флоре СССР" (Кречетович, l.c.) приведено другое русское название этого вида - осока парвская. Однако, по мнению Голуба (Holub, 1959), которое я разделяю, это название не связано этимологически с латинским эпитетом" ("Осоки России..", с. 229). В её сводке вид назван "осока коротконосиковая".
А почему носик? cola - шея, воротник... Если я ничего не путаю?
Коротконосиковая вроде бы brevirostris?
Отредактировано Лена Глазунова (2010-05-02 21:22:39)
Кстати, да: collum (мн. ч. colli) - шейка. Кто ж знает, что имел в виду Декандоль. Да и латынь в 19 в. была несколько иная.
Какие мешочки у неё, интересно? Может быть, раньше носик называли шейкой?
это название не связано этимологически с латинским эпитетом
я чего-то тут не понимаю Какое название она имела ввиду?
Александр Эбель пишет:это название не связано этимологически с латинским эпитетом
я чего-то тут не понимаю Какое название она имела ввиду?
"Осока парвская" - надо так понимать, что именно оно не связано этимологически с эпитетом brevicollis.
Какие мешочки у неё, интересно? Может быть, раньше носик называли шейкой?
Носик у неё и вправду относительно короткий
Какие мешочки у неё, интересно? Может быть, раньше носик называли шейкой?
В "Русско-латинском словаре для ботаников" для выражения "с короткой шейкой" дан перевод "brevicollis".
Кстати, по форме мешочки осок очень напоминают архегонии, а у последних эта узкая часть так и называется - шейка. Может, действительно, раньше носик мешочка назывался шейкой?
Есть и другие варианты перевода термина brevicollis: Ацидантера короткотрубчатая — Acidanthera brevicollis.
"Парвская" и "brevicollis" действительно этимологически не связанные, но если верить самой Т.В. Егоровой, то они связаны семантически (пишет, что описана с горы Парв'ы).
В книге H. Genaust'a "Etymologisches Woerterbuch der botanischen Pflanzennamen" эпитет "brevicollis" трактуется как "короткошеий" (для рода Trematodon, осоки у него нет).
Я бы согласился с трактовкой из Флоры СССР, т.к. из слова Collum - "шея" не получается спряжением адекватное "collis", только "colli", а из Collis - "холм" получается "collis" - "холма".
Подчеркивать короткую "шейку" осоки вряд ли имело смысл, т.к. таких осок очень много, а вот местность указать таким эпитетом вполне логично, намекая на гору (видимо, мелкую) Парв.
Ещё более логичным было бы название parvensis (или что-то в этом роде)
Согласен, дело тёмное! Без специальных исследований не обойтись.
Если сильно хочется копаться дальше (только непонятно - с какой целью), для начала можно посмотреть упомянутую Т.В. Егоровой работу Голуба (Holub, 1959).
Страницы 1
Чтобы отправить ответ, вы должны вход или регистрация