Тема: Cercis

Столкнулся с тем, что в литературе название "багряник" или "багрянник" употребляется для двух родов: Cercis и Cercidiphyllum. Причем для семейства Cercidiphyllaсace в Жизни растений и Биол. энцикл. словаре  русское название "Багрянниковые". С другой стороны европейский Cercis seliquastrum в русской литературе тоже называют "Багряник". Будут ли предложения? Я бы предложил название "багрянник" (или с одной "н") оставить за родом Cercis, а род Cercidiphyllum называть "Багрянолистник", такое альтернативное название используется в Энциклоп. биол. словаре, да и ближе к дословному переводу "Cercidiphyllum". Соответственно, тогда семейство нужно будет называть "Багрянолистниковые".

Re: Cercis

/Cercidiphyllum = Багрянник, багрянолистник/ - http://bvi.rusf.ru/sista/s55527.htm

а, - порядок, и семейство, одинаковы: - /Багрянниковые/, /Багрянниковые/

Отредактировано Андрей Любченко (2009-12-12 19:13:51)

Re: Cercis

Думаю, тут можно придерживаться обычного подхода - за основные названия родов принять те, что указаны в ФВЕ. Если есть омонимы и варианты написания - не страшно, они не первые и не последние, пусть будут.

Re: Cercis

Вот интересное мнение по поводу.

Re: Cercis

с учетом обьяснения, - приорететней транскрипция - "Церцис", а, - "Багрянник", в - /не рекомендуемые/ ?

Re: Cercis

Дмитрий Орешкин :

Вот интересное мнение по поводу.

Я бы сказал, что у автора нет по этому поводу мнения. Наоборот, уходит от вопроса. Ну да ладно, думаю вариант озвученный мной, по крайней мере не противоречивый.

Дмитрий Орешкин :

Если есть омонимы и варианты написания - не страшно, они не первые и не последние, пусть будут.

Нужно стараться избегать неоднозначностей. Я имею ввиду одинаковые русские названия для двух абсолютно разных родов.

Re: Cercis

У Дениса в первой реплике всё очень логично - это действительно багрянник (Cercis) и  багрянолистник (Cercidiphyllum). Давайте не только слепо собирать всё до кучи, но и в скользких случаях выдавать рекомендации.

Re: Cercis

Давайте